有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都跪了!

锦池只恐散鸳鸯。 不知道这世界上是否还有第二种语言能像汉语这样,拥有如此美的韵律。 当我们不假思索地跟随着众人疯狂地学习英语、韩语、日语……的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?是否能偶尔静下心来品味一下汉语带给我们的不一样的感动...

Let it go, let it go 随心而行,随心而行 I am one with the wind and sky 我与风与天同在 Let it go, let it go 随心而行,随心而行 You'll never see me cry 你不会再看到我哭泣 Here ...

1.No way:不可能,想都别想 2.alcoholic: 酗酒者,酒鬼 3.artistic expression:艺术表现,艺术表达 4.traumatize:受精神创伤 5.shrink: 心理医生 shrink的本意是“收缩”,在美国日常俚语中,它能用来指称心理健康方面的专家学者,包括了心理学家和精神病医生。是headshrink...

1. Let's grab a beer after work. Grab是种很口语的讲法,比如grab a cab(打辆车),grab your jacket(带上外套),在这里grab a beer是喝一杯的意思,beer更多是在酒吧,家里相对非正式社交...

“Come on, Gin! We can’t do that!” I was near tears. “I know she’s not the friendliest cat, but I can’t leave her. We made a commitment when we adopted her.” “Well a...

更多内容请点击:有人用汉语翻译了一首英文诗,全世界都跪了! 推荐文章